Traduzioni legali e giurate – Sai davvero tutto?
Una traduzione legale, che sia giurata o solo certificata tramite timbro dell’Agenzia di tradizioni, richiede dei processo molto delicati, tra i quali appunto il giuramento, tramite il quale la società giurante o il singolo professionista si assume la responsabilità civile e penale di quanto tradotto. Per non parlare della terminologia specifica burocratica che solo un vero professionista può conoscere! Cosa si intende per asseverazione, giuramento, apostille e legalizzazione?Questo video...