Technische Übersetzungen Lionspeech

Die technischen Übersetzungen

Wenn man von technischen Übersetzungen spricht, versteht man im allgemeinen eine wissenschaftliche Übersetzung, die voll von komplexen oder fachlichen Ausdrücken ist.
Man ist sich aber oft nicht bewusst, das fast jede Übersetzung als „technisch“ bezeichnet werden kann, zum Beispiel eine Webseite, die über Mode spricht oder eine Erklärung von Programmen, für die spezielle Begriffe und Befehle notwendig sind. 

Die Übersetzungen können in 3 Hauptkategorien unterteilt werden:
technisch-wissenschaftliche
rechtliche und beeidigte
literarische

Zu der ersten Kategorie zählen alle Übersetzungen für Unternehmen jeglicher Art. Manchmal enthalten auch Marketingübersetzungen spezifische Fachbegriffe, die beachtet werden müssen, und deshalb ist es sehr oft schwierig, wenn nicht gar unmöglich, eine klare Unterscheidung zwischen den verschiedenen Arten von Übersetzungen.

Es kann daher gesagt werden, dass ein Großteil der professionellen Übersetzungen technische (Handbücher, Gebrauchsanweisungen, Websites und oft Broschüren) oder wissenschaftliche (Essays, medizinische Dokumente) sind. Eine zweite Art von Übersetzungen sind rechtliche und/oder beeidigte Übersetzungen, die nicht nur eine Ad-hoc-Terminologie, sondern auch eine Reihe spezifischer Formeln erfordern, die für den rechtlichen und bürokratischen Bereich typisch sind. Notare, Rechtsanwälte und Unternehmen nutzen rechtliche und beeidigte Übersetzungen in ihrer täglichen Praxis.

Die letzte Art von Übersetzungen sind die sogenannten „literarischen Übersetzungen„, d.h. die Übersetzung von Belletristik oder Kinderbüchern. Oft ist die Sprache bei dieser Art von Übersetzung sicherlich weniger technisch, aber die Hauptschwierigkeit besteht darin, wenn möglich den Stil und die Absichten des Autors in eine andere Sprache zu übertragen.

Verlage und Übersetzungsbüros arbeiten mit zweisprachigen Autoren, die nicht nur den Text übersetzen, sondern das Buch auch komplett neu schreiben und an den Geschmack und die Redensarten des Referenzlandes anpassen.

Rechtliche Übersetzungen, technische Übersetzungen, Übersetzer, Übersetzungen, Übersetzungen für Unternehmen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Veranwortliche für
Deutschland und Schweiz
Frau Hertha Pirastu

Turnerstr. 29, D-69126 Heidelberg
Deutschland
Email deutschland@lionspeech.com
oder
switzerland@lionspeech.com
Tel (+49) 160 / 945 703 68
oder
(+49) 160/ 945 703 68

Lionspeech di Marco Tedeschi
MwSt.-Nr. IT03341611204
Hauptsitz
Via Caduti di Amola 22/2,
40132, Bologna - Italien
Email  info@lionspeech.com
Tel (+39) 051-4599133


Confindustria Partner Lionspeech
Lionspeech ISO 9001

Federlingue Lionspeech partner
Lionspeech ISO 9001
Die auf dieser Website enthaltenen Informationen haben informativen Charakter. Lionspeech behält sich das Recht vor, diese Informationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Alle Rechte vorbehalten – All rights riserved

This site or third-party tools used by this site use cookies that are necessary for its operation and that are useful for the purposes set out in the cookie policy. Click OK to continue browsing and agree to the use of cookies. Privacy Policy e Cookies

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi